产品中心

关于拉链的种类英文说法

时间: 2024-04-11 14:37:44 |   作者: 尼龙系列

产品说明

  2、树脂拉链:金(银)牙拉链、透明拉链、半透明拉链、畜能发光拉链、蕾射拉链、钻石拉链

  大刀弯;定寸时咪牙齿合部略微有划开,引起下止焊接不到位,连带上止也露出咪牙,这样上止易脱落;带头有长短;拉头经过烤漆后无保险。

  定寸时不需要分高低咪,故有时可掉头开;打下止有时布边纬密度偏松易出现抽丝现象,影响美观,最好在下止宽度范围内布带花纹采用一上一下织法,这样下止穿透布带不易抽丝;上止位置一定要保证平齐,前带头2.2mm,后带头1.8mm,注塑前后码带头要保证4.0mm

  定寸选齿较难,因牙距比较小(1.2mm)故最好选用固定码装,右插左高右低,需手工修咪,超音半颗咪压到根,两侧带胫分布均匀,且线mm,压方块插销时拉的速度不宜太快,两边用力均匀且拉到位,压机关慢一定要起作用,这样模具不会非常容易损坏,压力由高压转为低压,进行缓慢关模,然后高压动作压力由低压转为高压,进行高压锁模,两个感应开关相差20mm左右即可,由3#尼龙厚度较薄,故感应开关动作差较小,对调整感应开关位置要求比较高,具体调整方法:当拉链空档时感应开关灯亮,走到拉链咪牙高出部分,感应杆动作,感应开关灯灭,钓针下压,钩住贴布合咪牙的孔到位冲下。

  由于码装的原因,定寸时面线易断,超音波半颗咪没压死,引起压开尾拉不到位。

  普通开尾:定寸选齿要根据不同码装随时调整(因牙距有变化),保证右插左高右低,左插反之,超音半粒咪压到根,胶布的位置要齐平,保证插销方块的针孔冲到底,打孔布脚长约9.5mm,保证插销方块装到根,插销冲针局中穿透,方块带胫一侧要夹牢,并且冲针局中穿透。

  维修折装模具时一定要注意下模斜度,即右插左高右低,左插反之,并且要进行强力测试,合格后方可生产。

  由于打开布脚太长或太短,分别造成强度不够,插销方块装不到根,造成方块头歪,不好相配,强度达不到标准值,原因时冲孔太偏带胫外侧一边,冲孔太深造成带胫断裂。

  注塑开尾:定寸,超音同上,打开需换打开模,(注:换模时,注意起始位置,因模具行程不一样,

  否则容易损坏模具),具体调整可用一张纸放进模具中,手盘带轮,纸刚还切下为宜,打孔脚长9.5mm,压方块插销请参照3#尼龙开尾压机。

  1定寸超音同5#尼龙拉链,打孔布脚长度约13mm,保证方块插销装到根,四只针孔分别居中穿透,方块一定要落到位,否则有可能会出现次品,分开件和拉头要配套,如遇特殊拉头,建议大货生产前先试一下是否配套,冲针,偏离中心或分开件断裂时解决办法时按不同方向积压冲针的面。

  闭尾:压上下止时,纬度,注射延时,保压时间三者要调整适当,如果闭尾拉链尺寸在15cm左右,具有少数时可采用排咪一模两条带上止,同理,如有合适的尺寸数量,也可一模一条。

  开尾:定村时要保证带头叽FRONT face=“Times New Roman”大于4.5cm,(17粒咪牙),超音胶带花纹清晰,左右均匀,位置离咪牙大约1.5mm左右,保证打孔钩针能钩牢,并且一字打通。

  压机调整:高压不以超过100kg/cm2,射压40kg/cm2,保压30kg/cm2,低压10kg/cm2以下,高压,保压冷却时间应在0.1秒以上,具体要依照产品实际(拉链型号)再加以调整。

  开尾:定寸保证带头5cm(14粒咪牙),细牙带头5.1cm(21粒咪牙),超音胶带花纹清晰且左右均匀,位置离咪牙2mm有做,保证打孔钩针钩牢并且一字打通。

  双开尾:超音胶带位置离咪牙2.5mm左右,其他一样,树脂拉链胶带如果压的太深,再经过压开尾,布带根部容易折断。

  开尾:定寸排咪带头5.9-5.95(14粒咪牙)细牙带头5.55-5.6(23粒咪牙)

  开尾:定村排咪带头6.05-6.1(12粒咪牙),压力方面应在5#的基础上应调高一些,时间也调长一些,保证方块插销饱满光洁。

  开尾:贴布离咪牙约1.8mm左右,保证打孔钩针能钩牢,打孔布脚长8mm左右,保证插销方块装到根,冲针孔要冲到胶带且居中。

  开尾:定寸后去除坏咪,贴布离咪牙约1.8mm左右,保证打孔钩针能钩牢,打孔布脚长8.5mm左右,保证插销方喀装到根,且冲针孔要冲到胶带且居中

  翻译的形式和类型(同声传译篇) 翻译包括口译(interpretation) 和笔译(translation) ,是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,并且决不能脱离原文内涵而进行硬译、死译,必须要做到译文的忠实、通顺。翻译要做到“ 译成之文,适如其所译” ,并要尽可能地达到“ 信、达、雅” 的境界。除了人能从事翻译活动外,人还可操纵机器从事翻译活动。不过目前看来,机器翻译还不尽人意。 口译的形式和类型:交替传译(consecutive interpreting) 、咬耳朵(whispering) 和同声传译(simultaneous interpreting) 。 同声传译(simultaneous interpreting ),又称同步翻译、同声翻译、会议翻译,简称同传;交替传译(consecutive interpreting ),又称连续翻译,简称交传。 同声传译 同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议、专业研讨会等场合。同传的形式:译员通过专用的传译设备提供即时口头翻译,即译员通过话筒讲话,听众通过耳机接收,这种翻译形式可同时有几种语言,如联合国大会就有六种语言的同声传译。鉴于同传有一定的技巧性要求,专门的培训和大量的练习都不可或缺。 同声传译最早始于1919 年的巴黎和会。在巴黎和会上开始借助英、法两种语言的翻译进行谈判,其中一部分谈判采用了同声传译,这也代表着同声传译作为一种专业开始形成。后来,二战后的纽伦堡军事审判法庭(1945-1946 ),同声传译第一次得到相当大规模的采用来审判纳粹战犯,效果不错。于是在1946 年的联合国会议上开始正式采用同传,结果使会议的时间缩短了一大半,经费也相应的减少了许多。中国是在1952 年在北京召开的亚洲地区和平会议上首次使用,时至今日也不过是40 年的发展历史。 同声传译时间效率高,有利于听众对发言全文的理解。因为听众不必像听交传那样,思绪不时被翻译的介入而打乱,时间也会节省近一半。

  英文信件格式 英语信件的种类比较多,有一般信件,邀请信,推荐信等。但几乎所有信件的格式都大同小异。书写英语信件要注意下面几点: (一)英语书信结构、书写款式及要求: 1.书信结构 英语书信结构一般有以下几个部分所组成: 1)信封(envelope)。英语的信封和中文的一样,有三部分所组成,即发信人地址、收信人地址和邮票。只不过英语信封的格式除了邮票所贴的位置(信封的右上角)和中文的一样外,英语信封上要写的发信人和收信人的地址和中文的大不一样。发信人的地址应写在信封的左上角,收信人的地址应写在信封偏中右偏下处,如下: 2)信头 (heading),即写发信人的地址和日期(右上角)。 3)信内姓名地址 (inside address),即写收信人的姓名和地址

  (左上角)。 4)称呼 (salutation),即写对收信人的尊称(一般用Dear Mr. … ,; Dear Madam Helen,; Dear Miss…,; Dear John,; Dear Professor Smith,等)。称呼直接写在收信人地址的正下方,中间空一至二行。称呼后面的标点一般只能用逗号。以上信头、信内姓名和地址三部分的结构如下: 注:如果是相当熟悉和随便的朋友之间,因为彼此都知道对方的地址,故信头和信内的地址常常省略。 5)正文 (body),即信件内的主要内容。正文第一句句子一般和称呼之间空一至二行。 6)信尾客套语 (complimentary close),即写信人在信的右(或左)下角,写上表明了自己对收

  信人一种礼貌客气的谦称。一般有Sincerely,; Sincerely yours,; Yours sincerely,; Friendly yours,; Truly yours,; Yours truly,; Cordially yours,; Yours cordially,等。 7)信尾签名 (signature),即亲笔签上写信人自己的姓名。如果是用打字机或电脑写的信,在写信人签名的上方,同样应该打上写信人的姓名。 除以上七个部分外,有时一些英语书信还包括:(1)附件(Enclosure),以Enc. 表示,如“附有。。。。。。证明”应写为Enc…Certificate;(2)再启 (Postscript),以P.S. 表示;(3)抄送件(Carbon Copy to…),以c.c. 表示,说明一式多份抄送其他有关人员。这些都是次要的补充部分。P.S. 主要在私人信件中使用,事务信件中应避开使用,防止造成写信人粗心大意的印象。Enc.和c.c. 大都用在商贸信函中。 2.书写款式 英语书信的款式一般有两种:齐头式 (Block Style) 和折衷式(Semi-Block Style)。齐头式常常在商贸、官方以及一些正式的信件中使用,以显示信件内容的严肃性,真实性, 可靠性。而折衷式则显的比较随便,大多数都用在家人、朋友、私人之间来往的信件。如果两人之间不是第一次通信,相互比较了解,可以省略信内的双方地址。

  2011年专业英语八级新词汇的特点及翻译 当今社会的快速的提升和科学技术进步, 不断孕育出一大批从前闻所未闻的新生词汇。如今当人们还在津津有味地谈论“信息时代”、“信息革命”时, “数字化教室”、“虚拟大学”已悄然而至;当“空姐”刚被摘掉“不规范”的帽子后被收入词典, “空嫂”、“呼嫂”、“报嫂”已铺天盖地而来;当“酒吧”尚在流行, “网吧”、“书吧”、“茶吧”已闪亮登场。所有这些新词新语新义(neologism), 使得我们的语言文化宝库得以不断地丰富。 英语的词汇跟任何现代语言的词汇一样, 在继续不断地发展。莎士比亚时代记录下来的英语词汇约有14万个词, 现在的英语词汇即使以50万词计算, 其中也有三分之二以上的词是在近三百年内创造出来的。人们遇到新事物、新经历, 发展新思想的时候, 总要有词语来描写它们。20世纪以来, 特别是近五十年以来, 英语中出现了大量新词新义, 许多旧词不断被淘汰。英语词汇就在这样的新陈代谢过程中不断向前发展。时代在前进, 科技在发展, 思维在进步, 作为反映现实的语言自然也要跟上社会进化的步伐, 适应社会进化的需要。语言中最为敏感的部分是它的词汇。 到现在为止, 如果不算专门术语, 英语的词汇也早已突破80万个单词。这里举几个例子。1995年12月14日, 欧盟各国领导人决定采用欧元(euro)作为2002年欧盟统一货币的名称, 从此, 英语中就又多了一个表示货币单位的新词。如今, 地区性经济合作正在向全球经济合作和自由贸易发展, “WTO”(世界贸易组织)不断壮大, 在国际社会发挥逐渐重要的作用。这个组织的英文缩写已作为独立词汇用于书面和口头语言中。在廿世纪, 科技发展速度飞快, 自从人类开始成功地登上月球后, 英语中出现了moonwalk月球漫步, earthrise地出, soft landing软着陆,space- walk太空行走, space age太空时代, antimatter反物质antiproton反质子等大量新词汇。电子工业和通讯技术的惊人发展也是新词汇的重要源泉之一。如:internet 因特网(亦称互联网),guru电脑高手;电脑专家, AL (Artificial intelligence)人工智能, boot启动电脑, download下载, multimedia多媒体, E-text电子书籍, E-zine电子杂志, Ecommerce电子商务, E-cash电子现金等等不计其数的大量新词汇。那么,英语中的新词有哪些特点以及如何翻译呢? 英语中新词构成特点 当代英语词汇发展与过去一样, 通过运用各种构词法,吸收外来语和赋予旧词以新义等方式持续不断的发展, 更具有时代特点。 运用构词法构成新词 1)词缀法。利用前缀或后缀构成新词。许多旧的词缀现在仍旧非常活跃。例如, Super- 在当代英语里是一个非常活跃的前缀, 加在形容词前面表示“the quality described is present in an unus ually large degree”, 加在名词前面表示“a bigger, more powerful, or more important version of a particular thing,”用汉语来表示, 也就是“超级”的意思。supermarket(超级市场),superpower(超级大国)等都是常用的词语。在上海译文出版社出版的《英汉大词典》中以super开始的词语达7页之多, 这里再补充几个该词典中没有收录的词语。例如, 在1996年出版的Collins Co- build Lea rner’ s Dictionary中就收录了supercomputer (超级计算机),super- model(超级模特)等词语, 其它新词还可举出super-barge(超级驳船),super- rich(超级富翁),super fresh(最新鲜的)等一大堆新词。另外, 在许多旧的词缀仍然非常活跃的同时, 也产

  英文书信的格式及信封的写法 一、英文书信的格式 1、信纸的右上角写上日期,如September 8,也常用简写Sep. 8;非正式的信件,年代常省 略;正式的书信则不只会写上年代,还会把发信者的住址写在日期的上方。 2、接下来在信纸的左方写收信人的称呼语,通常用Dear开始,再接着写名字(一般都用first name ),如Dear Susan (亲爱的苏珊);至于名字的后面则通常打上逗号或留白。 3、称呼语写完后,通常会先空一行才开始写信的本文。 4、本文结束后,再写上结尾语,如See you (再见)、( With) Best wishes(祝你平 安)、Yours always (永远是你的挚爱)、Yours ever (永远爱你的)、Your friend (你的友人)、Truly yours (挚友)、Sincerely yours或Yours sincerely或Sincerely (最 诚挚的友人)、Love (爱人,避免用在两个男士间的信件)…等。 注意: (1)结尾语的第一个字母要大写,最后还要加上逗点。 (2)若要针对收信的对象,将结尾语加以区分,则对于比较亲密的对方,可以用Sincerely yours、Yours sincerely或Sincerely;对于一般的朋友可用Your friend;如果是儿女写给父母,就用Your loving son(daughter);对长辈则写Respectfully yours,至于生意上的往来就用Faithfully yours。 5、在结尾语下面的署名必须亲自签名,不可用打字的,而且在签名之后,也不 加任何的标点符号。

  .翻译活动地范围很广. 就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种.就其工作方式来说,有口头翻译(简称“口译”,)和笔头翻译(简称“笔译”,)之分.口译包括交替传译(简称“交传”,)和同声传译(简称“同传”,或)两种.就其程度而言,可分为全文翻译()和部分翻译(),如摘译.上述各种翻译既有共同之处,又各有其特点. 外事翻译地内容主要是在各种外交、外事场合上口头和局面地讲话和文件. 在外事场合,口、笔译往往同时使用.如建交谈判、关于国际公约地谈判,都要求译员既能口译,又能将所谈地内容和结果落实到文字上,成为公报、公约、条约备忘录、协议等.有时是先口译,然后产生文件.有时则在讲话、演讲前将稿件译好,再到现场作口译. 外事翻译地内容决定了它具有别于其他领域翻译地特点:首先,外事翻译政治性和政策性强.无论是口译,还是笔译,外事翻译地内容多是国家地立场、政策.稍有差错,就可能会影响到一个国家地政治、经济利益、形象、声誉、地位及其国际关系等,就可能给国家和人民造成无可挽回地损失.其次,外事翻译地时效性强.口译工作地最大特点是时间紧,要求译员当场完成翻译过程.笔译也往往有时限要求.有时前台在与某国谈判建交问题,后台同时在翻译建交公报,随时根据前台地谈判情况做修改,随时打出清样交前台使用.很多时候在领导人出访前不久,才把出访时要用地讲话稿交译员去翻,需要在短时间内完成翻译定稿、打字、校对等多道程序.有时我国家领导人参加国际性首脑会议,在开会现场根据会议进程和情况亲自手写即席发言稿或修改事先草拟地发言稿,写完立即从会场传出来由在场外地笔译同志译成外语后,交会场上地同声传译译员手中,以保证翻译,经常要翻译尚未正式发表地讲话稿及别的文件,决不应该向外界透露文件内容. 、外事笔译笔译是指书面翻译. 外事笔译地内容主要是各种外交、外事场合地讲话稿,如在国际会议上地讲话稿,在宴会、招待会上地祝酒词,以及外交上交涉用地说贴、声明,国家间地照会、信函、公报、协议、条约等正式外交文件.笔译地工具过去用手动和电动打字机,后来改用文字处理机,现在已经是“鸟枪换大炮” 使用电脑了.笔译地成果是书面译文.它是供对外提供、公开发表、长期保存地,必须经得起审查、琢磨和推敲.政府或外交部声明、领导人讲话稿、祝酒词等政策性很强.公报、协议、条约、议定书、国际会议文件等则具有国际法律性质.所以,对笔译要求很高,不仅要求译文正确、准确、完整、严谨,而且要求译文通顺、优美.译出地中文就是地地道道地中文,而不是“欧化中文”;译出地外文应是地道貌岸然地外文,而不是“中式外文”.这就要求笔译人员具有较高地语言修养.外事翻译地时限性要求笔译人员除了能够熟练地掌握翻译技巧以外,还应该能够熟练地操作电脑、快速打字.笔译人员是默默无闻地“无名英雄”,不像口译人员那样“出头露面”、“周游世界”.因而,他们更需要有事业心、责任感和埋头苦干地奉献精神.外交笔译人员地短缺或素质不高必将影响外交工作.这不能不引起足够重视 、外事口译口译,又称口头传译,是现场翻译. 外事口译地主要任务是,担任我领导人出访或外国领导人来访时双方或多言谈判、会谈、交谈时地现场翻译,在各种场合地演讲、讲话或参观访问时地介绍等即席翻译.在双边会谈中,这种翻译一般会用交替传译方式.在国际研讨会、国际大会、国际组织地年会等各种会议上

  本站资源均为网友上传分享,本站仅负责收集和整理,有任意的毛病请在对应网页下方投诉通道反馈